张国荣说了一口好听的英文,你听过吗
“我就是我,是颜色不一样的烟火”。
他是用心在唱的歌者,留下太多经典;
他是金像奖影帝,演技只需一个眼神。
他虽已不在,却从未离开。
▼
重温张国荣电影剧照
▼
"Ashes of Time Redux", 2009
《东邪西毒》,2009年
▼
"Inner Senses", 2002
《异度空间》,2002
▼
"Moonlight Express", 1999
《星月童话》,1999
▼
"Rouge", 1998
《胭脂扣》,1998
▼
"Temptress Moon", 1996
《风月》,1996
▼
你可知道,
张国荣是以英文歌曲《American Pie》出道,
最早发行的唱片也是英文唱片。
▼
听完英文歌,再来听听他的英文演讲
2000年张国荣出任“CASH音乐形象大使”时的英文演讲
▼
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y1315395lus&width=500&height=375&auto=0
(英文演讲从1:56开始)
全文如下:
I'm not very good in words so I have to put it all in black and white[1].
我不擅于言辞,所以准备了讲稿。
Mr. Barnett and all the guests of honour,
尊敬的Barnett先生和各位来宾:
I am honoured to have been made CASH Ambassador. Music is a very important part in any culture and I am sure all of us here will agree that we must keep our culture alive and thriving. This is particularly important for a place like Hong Kong, where most people are busy working for money and fame, culture will help us maintain a balance of lives.
我很荣幸被选为CASH音乐大使。音乐是任何一种文化的重要组成部分,相信在座的每一位都会同意,我们必须保持文化的繁荣兴旺。尤其在香港这样一个地方,人们都在忙于追逐名利,文化可以帮助我们保持生活的平衡。
Because of this belief, I, who have not been properly trained in music, have for years been trying my best to promote music, not just by singing and performing, but also by creating tunes and writing lyrics for songs. I enjoy doing this and I think that, in a small way, I am contributing to the music and the culture of Hong Kong. I also believe that it is important for artists to be creative and so I have been working hard to create new ways of entertaining and even setting new trends.
基于这个信念,虽然没有经过音乐的专业训练,我一直尽己所能地推广音乐,不仅唱歌表演,也填词作曲。我很喜欢这些工作,我想这也是我在为香港的音乐和文化作一点贡献。我也相信,对于艺术工作者来说,创新是必不可少的。因此,我一直努力创造新的娱乐形式,并尝试引导新的潮流。
My recent concerts which have been described as controversial are examples of my efforts in this direction. They have attracted many favourable comments as well as some criticisms. I think that is fine and I will continue to be creative. I know all of you will approve and do the same. Thank you!
例如我最近的演唱会(指2000年的热情演唱会)就是这样的尝试,这个演唱会被人描述为“充满争议的”,有人赞扬,也引来批评。我觉得这样很好,我还会继续创新。我相信这点上你们都会赞同,也会同样努力。谢谢。
Last but not the least, music is our profession and our livelihood and the works we have created should be protected from piracy[2]. Unfortunately, advanced information technology has helped aggravate this situation, causing many problems and threatening the livelihood of many artists. I wish to use this opportunity to call upon all the artists to unite in a campaign against piracy. In fact, I consider this one of the most important missions for the CASH Ambassador and I will dedicate my effort to this.
最后想说的是,音乐是我们的职业和谋生手段,我们的劳动成果应该受到保护。令人遗憾的是,先进的信息技术加剧了盗版现象,带来许多问题并威胁到艺术工作者的生计。我希望借这个机会,呼吁我们所有的艺术工作者联合起来,反对盗版。我也把这个作为CASH音乐大使的一项重要使命,并将致力于此。
Thank you very much!
非常感谢各位!
Leslie Cheung
张国荣
[1]be (down) in black and white:to be written down 被写下来;白纸黑字
I couldn't believe it was true, but there it was, in black and white.
我不相信那是真的,但情况就是这样,白纸黑字写得清清楚楚。
[2]piracy ['paɪrəsi]
the act of illegally copying a computer program, music, a film, etc. and selling it 非法复制,盗印
software/video piracy
软件/录像盗版